Sonntag, 22. Dezember 2024

4. 3. Hellirinn - Die Höhle (141 - 147)

141) "Það kemur sér illa, ef sakamaðurinn ykkar þarf að nota reipi daglega," mælti hann, og gleðin skein út úr ófríðu andlitinu, "því að ef festin þarf að hanga framan á berginu, getur hún hæglega komið upp um hann."
“Es wäre schlecht, wenn euer Angeklagter täglich ein Seil benutzen müßte”, sagte er, und die Freude leuchtete aus seinem häßlichen Gesicht, "því að ef festin þarf að hanga framan á berginu, getur hún hæglega komið upp um hann."

142) "Ekki skaltu hafa áhyggjur af því," mælti Sigvaldi.
“Du sollst keine Sorgen deswegen haben”, sagte Sigvaldi.

143) "Hjalti kemst það, sem þú kemst."
???


144) Steinn fór nú á undan þeim til hellisins.
Steinn ging ihnen voran zu der Höhle.

145) Þegar hann var kominn að hömrunum, vafði hann reipinu í hönk um herðar sér og tók að klifra beint upp bergið.
Als er sich der Bergwand näherte, wickelte er sich das Seil um die Schulter und fing an, den Berg hinaufzuklettern.

146) Anna horfði á eftir honum.
Anna sah ihm nach.

147) Hún sá í fyrstu engin merki þess, að þarna væri neitt fylgsni.
Sie sah zunächst keine Anzeichen dafür, daß dort ein Versteck war.

Samstag, 21. Dezember 2024

4. 3. Hellirinn - Die Höhle (137 - 140)

137) Göngulagið var svipaðast gyltu, sem komin er að burði.
Der Gang war der einer Sau, die kurz vor dem nächsten Wurf steht.

138) "Heldurðu, að óhætt sé að treysta honum?" spurði Anna.
“Glaubst du, daß es sicher ist, ihm zu vertrauen?” fragte Anna.

139) "Já, það þori ég að ábyrgjast," mælti Sigvaldi.
“Ja, ich wage es, das zu garantieren”, sagte Sigvaldi.

140) Eftir andartak kom Steinn heiman frá bænum með nýtt hrosshársreipi.
Einen Augenblick später kam Steinn von zu Hause zurück – mit einem neuen Roßhaarseil.

Freitag, 20. Dezember 2024

4. 3. Hellirinn - Die Höhle (126 - 136)

126) "Mig langar ekki eins mikið til nokkurs skapaðs hlutar."
???

127) "Jæja.

“Jaja.

128) Sigvaldi selur mér nú sinn part handa þér, ef þetta gengur allt saman vel."
Sigvaldi verkauft mir nun seinen Anteil für dich, wenn dies alles gutgeht.”

129) "Ekki lofa ég því að svo stöddu," mælti Sigvaldi glettnislega.
“Das kann ich nicht versprechen”, sagte Sigvaldi schelmisch.

130) En Steinn var orðinn svo glaður, að hann heyrði það ekki.
Aber Steinn war so froh, daß er das nicht hörte.

131) "Sýndu okkur nú hellinn!" mælti Sigvaldi.
“Zeig uns jetzt die Höhle!” sagte Sigvaldi.

132) "Já, já.
“Ja, ja.

133) Það er víst réttara að hafa með sér reipi?"
Es ist sicher besser, ein Seil dabeizuhaben?”

134) "Já, auðvitað.
“Ja, natürlich.

135) Ekki klifrar konan upp í hellinn, án þess að halda sér í eitthvað."
Die Frau klettert nicht zu der Höhle hinauf, ohne sich an etwas festzuhalten.”

136) "Auðvitað, auðvitað!" sagði Steinn og trítlaði heim að bænum.
“Natürlich, natürlich!” sagte Steinn und trippelte nach Hause auf seinen Hof.

4. 3. Hellirinn - Die Höhle (117 - 125)

117) "En ef þú skyldir nú eignast hálfa jörðina á móti honum - ?"
“Und wenn du ihm nun die Hälfte schulden würdest …?”

118) Steinn varð grimmari en áður.
Steinn wurde noch grimmiger als vorher.

119) "Ég afsegi að eiga jarðarpart á móti Halli bróður mínum."
“Ich verzichte auf meinen Teil zugunsten meines Bruders Hallur (oder: “Ich lehne es ab, meinem Bruder Hallur einen Teil abzutreten.”

120) Sigvaldi og Anna kímdu hvort framan í annað, en Steinn var í versta skapi.
Sigvaldi und Anna lächelten einander nachsichtig an, aber Steinn war schlimmster Laune.

121) "Áttu jörðina sjálfur, sem þú býrð á, Steinn minn?" mælti Anna.
“Gehört dir das Land, auf dem du wohnst, mein Steinn?” fragte Anna.

122) Steinn varð seinn til svara og glápti á hana hálfhissa.
Steinn ließ sich Zeit mit der Antwort und sah sie halb überrascht an.

123) "Hann á hana hálfa," mælti Sigvaldi. "Hinn helminginn á ég."
“Ihm gehört eine Hälfte”, sagte Sigvaldi. “Die andere Hälfte gehört mir.”

124) "Langar þig ekki til að eignast hana alla?"
“Hast du nicht Lust, das Ganze zu besitzen?”

125) "Jú, ég held nú það," mælti Steinn og varð gleiðmynntur í meira lagi.
“Doch, das möchte ich”, sagte Steinn und wurde viel munterer.

Mittwoch, 18. Dezember 2024

4. 3. Hellirinn (97 - 116)

97) Ég er nágranni þinn, og ég verð þér nánari en nokkurn tíma áður núna fyrst um sinn.
Ich bin dein Nachbar, und ich werde dich jetzt genauer im Auge behalten als vorher.

98) Aldrei skal ég af þér líta svo lengi, að þú getir komið nokkrum svikum fram.
Nie werde ich von dir so weit weg sehen, daß du mit irgendeinem Betrug durchkommen würdest.

99) Daglega skulu augu mín horfa þvert í gegnum þig, daglega skal ég lesa allar þínar leyndustu hugrenningar.
Täglich wird mein Auge dich durchschauen - täglich werde ich deine geheimen Gedanken lesen

100) Þú þekkir mig, Steinn.
Du kennst mich, Steinn.

101) Þú veist, hvað búið getur undir "blíðalogninu"!
Du weißt, was sich hinter der “Windstille” verbirgt!

102) Komist ég að svikum hjá þér, þá hverfur þú úr sögunni, áður en þú færð komið þeim fram.
Wenn ich dich bei einem Betrugsversuch erwische, dann verschwindest du aus der Geschichte, schneller, als du darin aufgetaucht bist!

103) Hefir þú skilið mig?"
Hast du mich verstanden?”

104) Þögn varð dálitla stund.
Eine Weile herrschte Schweigen.

105) Steinn stiklaði í kringum Sigvalda, eins og hann væri að leita lags til að bíta hann.
Steinn stelzte um Sigvaldi herum, als suche er eine Gelegenheit, ihn zu erstechen.

106) Loks kom hann honum fáein skref burtu frá Önnu.
Schließlich entfernte er sich von ihm und war nur noch ein paar Schritte von Anna entfernt.

107) Þá teygði hann sig upp að honum og hálfhvíslaði:
Dann reckte sich zu ihm hinauf und flüsterte halb:

108) "Hvað fæ ég fyrir þetta, ef ég geri það?"
“Was bekomme ich dafür, wenn ich das mache?”

109) Sigvaldi deplaði augum til Önnu og mælti svo hátt, að hún heyrði:
Sigvaldi richtete den Blick auf Anna und sagte so laut, daß sie es hörte:

110) "Anna hefir gefið Halli bróður þínum hálfa jörð.
“Anna hat deinem Bruder Hallur einen halben Hof gegeben.

111) Ber þér ekki að vera þakklátum fyrir hans hönd?"
Solltest du nicht in seinem Namen dankbar sein?”

112) Steinn svaraði gremjulega:
Steinn antwortete ärgerlich:

113) "Nei.
“Nein.

114) Hallur bróðir minn getur þakkað fyrir sig sjálfur.
Mein Bruder Hallur kann sich selber bedanken.

115) Mér er engin þægð í, að honum sé gefin jörð."
Ich habe nichts davon, daß ihm Land gegeben wird.”

116) Sigvaldi brosti.
Sigvaldi lächelte.

4. 3. Hellirinn - Die Höhle (84 - 96)

84) Þetta er nú allt saman smáræði.
Das sind alles Kleinigkeiten.

85) En þú átt að vera heill og óskiptur í þjónustu Hjalta.
Und du mußt ganz und ungeteilt in deinem Dienst an Hjalti sein.

86) Lygin og lymskan eru þínir höfuðkostir.
Lügen und Heimlichkeit sind deine Stärken.

87) Nú áttu að beita þeim sjálfum þér og öðrum til góðs.
Nun mußt du sie anwenden für dein eigenes Wohl und für das anderer.

88) Þú átt að villa sendimönnum lögmanns sýn, vefjast fyrir þeim, ljúga þá fulla og leiða þá á glapstigu.
Du mußt den Blick der Abgesandten des lögmaður trüben, es ihnen schwermachen, ihnen die Hucke vollügen und sie in die Irre führen.

89) Þú átt að beita brögðum þínum við lögmanninn sjálfan, ef svo ber undir.
Du mußt deine List unter Umständen auch gegenüber dem lögmaður selbst anwenden.

90) Vitgrannur ertu að vísu, en hrekkjavit hefirðu á við hvern mann annan.
Du bist zwar naiv, aber du hast Wut auf jeden zweiten Mann.

91) Ef þú leggur það ekki fram, er hellirinn þér einskis virði."
Wenn du das nicht ablegst, ist die Höhle für dich wertlos.”

92) Steinn var ljótur í framan, meðan hann hlustaði á þessa tölu.
Steinn machte ein finsteres Gesicht, während er sich diese Rede anhörte.

93) En Sigvaldi mælti þetta allt með slíkri hógværð og festu, að hvert orð hitti.
Aber Sigvaldi sagte all das mit solcher Sanftmut und zugleich Bestimmtheit, daß jedes Wort traf.

94) Hann hvessti augun á Stein og hélt svo áfram:
Er sah Steinn durchdringend an und fuhr fort:

95) "Og ekki skaltu hugsa til að svíkja okkur í tryggðum.”
“Und du wirst nicht daran denken, uns zu verraten.”

96) Ég þekki þrælslundina í þér.
Ich erkenne das Gemüt eines Sklaven in dir.

4. 3. Hellirinn - Die Höhle (83)

83) Þú átt að annast Hjalta í hellinum, færa honum mat, bera honum boð og bera boð frá honum, annast hestinn hans og hafa hann til reiðu, hvenær sem til þarf að taka; gefa honum merki, þegar einhver hætta er á ferðum, og svo framvegis, eftir því sem nánar verður fyrir þig lagt.
Du sollst dich um Hjalti in der Höhle kümmern, ihm etwas zu essen bringen, Nachrichten zu ihm und von ihm bringen, dich um sein Pferd kümmern und es für ihn verfügbar halten, wann immer er es braucht, ihm Bescheid geben, wenn Gefahr im Verzug ist, und so weiter, eftir því sem nánar verður fyrir þig lagt.

5. 4. Að Hvammur og Fit – Nach Hvammur und Fit (44 - 48)

44) Ég efast ekki um, að þau séu gefin af einlægum hug . Ich bezweifle nicht, daß sie ehrliche Absichten haben. 45) En nú skuluð þið hérn...