Samstag, 14. März 2026

5. 6. Erfiðleikar lögmannsins – Die Schwierigkeiten des lögmaður (77 - 83)

77) "Ég vil ekki blanda ætt okkar smalablóði."
“Ich will nicht, daß sich Schäferblut in unsere Familie mischt.”

78) Anna hló.
Anna lachte.

79) "Solveig ríka Þorleifsdóttir tók Sigmund prest í sæng sína að manni sínum lifandi.
„Solveig Þorleifsdóttir die Reiche hat den Pfarrer Sigmundur zu sich ins Bett genommen, als ihren Lebenspartner.

80) Veistu nema hann hafi verið af smalablóði?
Weißt du nicht, daß er aus einer Schäferfamilie stammte?

81) Sonur þeirra var Jón lögmaður.
Ihr gemeinsamer Sohn war der lögmaður Jón.

82) Solveig Björnsdóttir, frænka okkar, bjó um mörg ár í Bolungarvík með Jóni Þorlákssyni, sem hún fékk ekki að eiga vegna fátæktar hans.
Unsere Verwandte Solveig Björnsdóttir wohnte viele Jahre in Bolungarvík mit Jón Þorlákssyni, den sie auch nicht wegen seines Geldes genommen hatte.

83) Þau áttu fjögur börn saman.
Sie hatten vier gemeinsame Kinder.

5. 6. Erfiðleikar lögmannsins – Die Schwierigkeiten des lögmaður (68 - 76)

68) En ég skal leggja honum til þau efni, að hann hafi á við þig og geti gefið þér sæmilega morgungjöf."
69) "Mikið viltu til vinna!"
70) "Og ég skal útbúa Hjalta með sæmilegum farareyri og greiða fyrir honum erlendis.
71) En hann verður að lofa því að koma hingað aldrei aftur."
72) "Og þú sérð enga fleiri agnúa á hjónabandinu en þessa?"
73) "Ég skal taka tvö af börnunum þínum og sjá þeim fyrir uppeldi á minn kostnað.
74) Hvað get ég þá gert meira til samkomulags?"
75) "Nei, það geturðu sjálfsagt ekki.
76) En hvað er allt þetta betra en lofa okkur Hjalta að giftast?"


68) Aber ich werde ihm die Mittel zur Verfügung stellen, damit er etwas für dich hat und dir ein anständiges Hochzeitsgeschenk machen kann."
69) "Du bist sehr großzügig!"
70)" Und ich werde Hjalti mit einem anständigen Reisegeld ausstatten und seine Reise ins Ausland bezahlen.
71) Aber er muß versprechen, nie wieder hierher zu kommen.“
72) „Und du siehst keine anderen Hindernisse für eine Ehe als dieses?“
73) „Ich werde zwei deiner Kinder aufnehmen und auf meine Kosten für ihre Erziehung sorgen.
74) Was kann ich noch tun, um zu einer Einigung zu kommen?“
75) „Nein, natürlich kannst du nicht mehr tun.
76) Aber was ist all das Besseres, als uns zu versprechen, daß ich Hjalti heiraten darf?“

5. 6. Erfiðleikar lögmannsins – Die Schwierigkeiten des lögmaður (61 - 67)

61) "Heldurðu, að okkur mundi búnast þar betur?"
„Glaubst du, es würde uns dann besser gehen?“

62) „Nei, yfirgefa hann að fullu og öllu - og giftast öðrum manni."
„Nein, ihn gänzlich und endgültig zu verlassen – und einen anderen Mann zu heiraten.“

63) "Svo-o!"
“So-o!”

64) "Enn get ég útvegað þér gott gjaforð, ef þú vilt mínum ráðum fylgja."
„Ich kann dir immer noch einen guten Preis anbieten, wenn du meinen Rat befolgst."

65) Anna brosti.
Anna lächelte.

66) "Það er að segja ríkt gjaforð!"
"Das heißt, ein großzügiges Geschenk!"

67) "Ónei.
“O nein.

5. 6. Erfiðleikar lögmannsins – Die Schwierigkeiten des lögmaður (48 - 60)

48) Ég veit það eitt, að almenningur er undir sömu syndina seldur og við hin.
Eines weiß ich: Die breite Öffentlichkeit ist ebenso der Sünde verfallen wie wir alle.

49) Honum hættir við öfgunum.
Sie neigt zu Extremen.

50) Það verða menn að afsaka.
Das muß man den Menschen vergeben.

51) Og þú hefir til ómildra dóma unnið; það veistu sjálfur."
Und du hast dir ihr hartes Urteil selbst zuzuschreiben; das weißt du nur zu gut.“

52) "Ég kem ekki hingað sem neinn iðrandi syndari," mælti lögmaður.
„Ich komme nicht als reuiger Sünder hierher“, sagte der lögmaður.

53) "En ég vildi þó feginn fá enda bundinn á þetta mál og sættast við þig, ef þess væri nokkur kostur."
„Aber ich wäre dennoch froh, diese Angelegenheit zu einem Abschluß zu bringen und meinen Frieden mit dir zu schließen, falls es einen Weg gibt, dies zu tun.“

54) "Það þykir mér vænt um að heyra," mælti Anna, en það var auðheyrt á málrómi hennar, að hún bjóst ekki við þeim sáttaboðum frá bróður sínum, að saman mundi ganga.
„Das freut mich zu hören“, sagte Anna, doch ihrem Ton war zu entnehmen, daß sie nicht damit rechnete, daß die Versöhnungsversuche ihres Bruders Erfolg haben würden.

55) "Þú hefðir betur farið þessa leiðina í fyrstu en þá að sýna mér nakið sverðið.
"Es wäre besser gewesen, wenn du von Anfang an diesen Weg eingeschlagen hättest, anstatt mir das blanke Schwert zu zeigen.

56) Þá hefði kannske eitthvað af þessari armæðu sparast þér.
Dann wäre dir vielleicht ein Teil dieses Elends erspart geblieben.

57) Segðu upp sáttaskilmálana af þinni hendi!"
„Steht auf und zerreißt den Vertrag eigenhändig!“

58) "Þú verður að láta Hjalta fara af landi burt."
„Du wirst dafür sorgen, daß Hjalti das Land verläßt.“

59) Anna brosti góðlega, eins og hún væri að tala við stórt barn.
Anna lächelte nachsichtig, als spreche sie mit einem großen Kind.

60) "Og fara með honum," mælti hún.
„Und mit ihm gehen“, sagte sie.

Freitag, 13. März 2026

5. 6. Erfiðleikar lögmannsins – Die Schwierigkeiten des lögmaður (42 - 47)

42) Rangt mál, sem sótt er með valdi og ofurkappi, vekur hvern óspilltan mann til andstöðu, og fyrr eða síðar vex sú andstaða ofbeldismanninum yfir höfuð.
Eine falsche Sache, die mit Gewalt und Übereifer verfolgt wird, ruft bei jedem aufrichtigen Menschen Widerstand hervor, und früher oder später wird dieser Widerstand für den Gewalttätigen zu groß.

43) Þú mátt þakka guði fyrir það, að almenningur hefir látið þig sjá merki óvildar sinnar svo snemma, að enn er tími til afturhvarfsins, áður en til meiri vandræða er stofnað."
Du solltest Gott dafür danken, daß die Öffentlichkeit dir schon so früh ihr Mißfallen gezeigt hat, so daß dir noch Zeit für einen Sinneswandel bleibt, bevor alles noch schlimmer wird.“

44) "Getur vel verið.
„Das könnte durchaus sein.

45) Ég hefi heyrt mörg beisk orð þessa dagana.
Ich habe in diesen Tagen viele bittere Worte gehört.

46) Ég skil ekki í, að ég eigi þau öll skilið."
Ich verstehe nicht, womit ich das alles verdient habe.“

47) "Ég veit ekki, hver orð þú hefir heyrt, eða hvað fyrir þig hefir borið.
„Ich weiß nicht, was für Worte du gehört hast, oder was dir widerfahren ist.

Sonntag, 8. März 2026

5. 6. Erfiðleikar lögmannsins – Die Schwierigkeiten des lögmaður (40 - 41)

40) "Það er af því, að þú hefir illan málstað," mælti Anna blíðlega.
„Das liegt daran, daß du eine schlechte Sache verfolgst“, sagte Anna sanft.

41) "Ofdramb og hroki sigra aldrei.
"Überheblichkeit und Arroganz siegen nie.

5. 6. Erfiðleikar lögmannsins – Die Schwierigkeiten des lögmaður (35 - 39)

35) "Allir rísa á móti mér; allir, hver einasti maður, gera sér að skyldu að storka mér og skaprauna.
Alle erheben sich gegen mich; jeder einzelne macht es sich zur Aufgabe, mich zu provozieren und zu ärgern.

36) Það er eins og ég standi í ormagarði, þar sem allir yrmlingarnir bera sig að teygja sig til mín og bíta mig og spýta á mig eitri.
Es ist, als stünde ich in einer Schlangengrube, in der alle Schlangen mich beißen und Gift auf mich spucken wollen.

37) Það er lítil mannraun að kreista hvern einstakan yrmling í sundur, en þeir eru svo margir, og bitið hinna brennir mig á meðan.
Es kostet wenig Mühe, eine einzige Schlange zu zertreten, aber es sind soviele, und die Bisse der anderen verbrennen mich in der Zwischenzeit.

38) Ég er orðinn þreyttur á að berjast við fjöldann.
Ich bin es müde, gegen die Menschenmassen zu kämpfen.

39) Allir eru á móti mér!"
Alle sind gegen mich!”

5. 6. Erfiðleikar lögmannsins – Die Schwierigkeiten des lögmaður (77 - 83)

77) "Ég vil ekki blanda ætt okkar smalablóði. " “Ich will nicht, daß sich Schäferblut in unsere Familie mischt.” 78) Anna hló...