144) Hann er ekki fæddur af útslitinni móður af gremju og hugarstríði yfir svívirðingum mannsins síns, útpíndri, útþrælkaðri, kannske barinni og sparkaðri, móður, sem kannske hefir horft upp á það og hlustað á það alla ævi, fyrst í föðurgarði, síðan í húsfreyjustöðunni, sem hverju kveneðli er ofboðið með.
Er ist nicht geboren von einer Mutter, die ausgelaugt ist von Gram und Streit über die Schande ihres Mannes, einer gepeinigten, geschundenen, verprügelten und getretenen Mutter, die vielleicht zeit ihres Lebens all das gesehen und gehört hat, erst im Elternhaus, dann im eigenen Haus, was jedes Frauenleben heimsucht.
145) Nei, Hjalti er af betri ættum en þið, sem þykist meiri menn en hann."
Nein, Hjalti ist aus besserer Familie als ihr, die ihr euch ihm überlegen fühlt.”
146) Páll sýslumaður þagði.
Sýslumaður Páll schwieg.
147) Þetta tal gekk alveg fram af honum.
Diese Rede ging ihm nahe.
148) Anna hélt áfram með vaxandi ákefð:
Anna fuhr mit wachsendem Eifer fort:
149) "Líttu á þessa rúmfjöl!
“Sieh dir dieses Bettenbrett an!
150) Hún er ný, líttu á!
Es ist neu, sieh es dir an!
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
6. 1. Ofsóttar ástir – Verfolgte Liebende (11 - 15)
11) En nú var hlaupinn ofvöxtur í ástina um allt land. 12) Hún flóði yfir alla bakka, eins og á í vorleysingum. 13) Og hún var ekki eins h...
-
Quelle: https://www.snerpa.is/net/roman/anna.htm Romeo und Julia im hohen Norden - die Liebesgeschichte der reichen isländischen Gutsbesit...
-
2) Það, sem til hafði verið stofnað af glettni og ertni við heimafólkið, var orðið að brennandi ást, - óslökkvandi eldi . Das, was bei den ...
-
152) Hún skeytti því ekkert, þó að hárið á Hjalta, úfið og blautt, strykist um ennið á henni og bera handleggina. Sie kümmerte sich nicht d...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen