126) Norðankælan þokaði þessari eilífu plágu, skýjakafinu, ofurlítið suður á hafið, svo að jöklarnir stóðu bjartir í blárri heiðríkjunni og sjórinn fyrir söndunum blikaði eins og spegill.
Die Kälte aus dem Norden vertrieb die endlose Plage – Nebel und Regen –, die Gletscher leuchteten vor einem blauen wolkenlosen Himmel, und das Meer blitzte wie ein Spiegel.
127) Það var þurrkur, - langþráður, dýrmætur þurrkur.
Es herrschte Trockenheit, eine lange, wertvolle Trockenheit.
128) Fjöllin og láglendið ljómuðu af gleði yfir sólskininu.
Die Berge und das Tiefland strahlten vor Freude über den Sonnenschein.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
5. 4. Að Hvammur og Fit – Nach Hvammur und Fit (44 - 48)
44) Ég efast ekki um, að þau séu gefin af einlægum hug . Ich bezweifle nicht, daß sie ehrliche Absichten haben. 45) En nú skuluð þið hérn...
-
67) Sumir héldu, að hann hefði komist í enska duggu; þær voru þar iðulega fram undan söndunum, og stundum fóru duggararnir í land og stálu f...
-
Quelle: https://www.snerpa.is/net/roman/anna.htm Romeo und Julia im hohen Norden - die Liebesgeschichte der reichen isländischen Gutsbesit...
-
97) Ég er nágranni þinn, og ég verð þér nánari en nokkurn tíma áður núna fyrst um sinn . Ich bin dein Nachbar, und ich werde dich jetzt gen...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen