134) Hingað til hafði hann alltaf hálfgert búist við flengingu, eða þá að minnsta kosti einhverri sneypulegri meðferð.
Bisher hatte er eine Tracht Prügel erwartet oder zumindest eine beschämende Behandlung.
135) Nú sá hann, að það var ekki hann, heldur hinir, sem áttu að fá flenginguna, - eða það, sem ekki var betra.
Nun sah er, daß es nicht er es war, sondern die anderen, die Prügel bekommen würden – oder etwas, das auch nicht besser war.
136) Á meðan reis Anna upp við olnboga og horfði stöðugt á hann.
Währenddessen stützte Anna den Ellbogen auf und sah ihn unverwandt an.
137) Hún sá, hvernig svipur hans glaðnaði, og nú sá hún fyrst í augun á honum.
Sie sah, wie sich seine Miene aufhellte, und erst jetzt sah sie ihm in die Augen.
138) Hún sá þau milli glitrandi tára, sem enn héngu í hvörmunum, - blá, djúp og greindarleg barnsaugu, glettnisleg og sakleysisleg.
Sie sah die vielen glitzernden Tränen, die noch an den Lidern hingen – blaue, tiefe Kinderaugen, schelmisch und unschuldig.
139) Að lítilli stundu liðinni komu vinnumennirnir.
Wenig später kamen die Knechte.
140) Þeir tóku ofan pottlokin sín í dyrunum og hlóðust þar saman í hnapp.
Sie öffneten die Tür und drängten sich auf der Schwelle zusammen.
141) Enginn þeirra kom sér að því að fara lengra.
Keiner von ihnen traute sich weiter.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
5. 4. Að Hvammur og Fit – Nach Hvammur und Fit (44 - 48)
44) Ég efast ekki um, að þau séu gefin af einlægum hug . Ich bezweifle nicht, daß sie ehrliche Absichten haben. 45) En nú skuluð þið hérn...
-
67) Sumir héldu, að hann hefði komist í enska duggu; þær voru þar iðulega fram undan söndunum, og stundum fóru duggararnir í land og stálu f...
-
Quelle: https://www.snerpa.is/net/roman/anna.htm Romeo und Julia im hohen Norden - die Liebesgeschichte der reichen isländischen Gutsbesit...
-
97) Ég er nágranni þinn, og ég verð þér nánari en nokkurn tíma áður núna fyrst um sinn . Ich bin dein Nachbar, und ich werde dich jetzt gen...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen