49) Hingað til er blóð ættar minnar óblandað þrælablóði, og svo skal enn verða.
Bis jetzt ist das Blut meines Geschlechts frei von Sklavenblut geblieben – und so soll es auch bleiben.
50) Ef augað hneykslar þig, þá sting það út; það boðorð er eldra en við báðir.
Wenn dich dein Auge zum Bösen verführt, dann reiß es aus; dieses Gebot ist älter als wir beide.
51) Ég þakka þér fyrir góðar viðtökur og veitingar.
Ich danke dir für den freundlichen Empfang und die Bewirtung.
52) Þetta er skilnaðarskálin; hana drekkum við í botn."
Dies ist der Abschiedsbecher – den leeren wir ganz.”
53) "Ég ætla að ríða með þér vestur yfir fljótið, því að það er vont núna.
“Ich werde mit dir nach Westen über den Fluss reiten, denn es ist im Moment gefährlich.
54) Sólbráð hefir verið til fjallanna þessa dagana."
In den letzten Tagen hat es in den Bergen eine Schneeschmelze gegeben.”
55) Lögmaður þáði það með þökkum.
Der lögmaður nahm das Angebot dankend an.
56) En Sigvalda gekk annað til, þótt hann léti það ekki uppi.
Doch Sigvaldi verfolgte andere Absichten, auch wenn er sie nicht preisgab.
Abonnieren
Kommentare (Atom)
5. 5. "Dagur reiðinnar" – Der Tag des Zorns (57 - 75)
57) Hvert kalsár, sem ég hefi þolað, hver brennandi sviði, sem ég hefi afborið, hefir flutt mig feti nær hinni himnesku paradís og stytt um ...
-
67) Sumir héldu, að hann hefði komist í enska duggu; þær voru þar iðulega fram undan söndunum, og stundum fóru duggararnir í land og stálu f...
-
Quelle: https://www.snerpa.is/net/roman/anna.htm Romeo und Julia im hohen Norden - die Liebesgeschichte der reichen isländischen Gutsbesit...
-
44) Ég efast ekki um, að þau séu gefin af einlægum hug . Ich bezweifle nicht, daß sie ehrliche Absichten haben. 45) En nú skuluð þið hérn...