61) "Ég hefi lítið um þetta hugsað."
“Ich habe wenig daran gedacht.”
62) "En þó ofurlítið?"
“Aber doch ein bißchen?”
63) Anna fór að verða forvitin.
Anna wurde neugierig.
64) "Já, ofurlítið.
“Ja, ein bißchen.
65) Ég vissi, að þú mundir koma."
Ich wußte, daß du kommen würdest.”
66) "Hvernig vissirðu það?"
“Woher wußtest du das?”
67) "Ég veit það ekki.
“Ich weiß es nicht.
68) Það var eins og mér væri sagt það."
Etwas hat es mir gesagt.”
68) Anna horfði á hann hálfforviða.
Anna sah ihn etwas verblüfft an.
69) Enginn dráttur hreyfðist í svip hans.
Er verzog keine Miene.
70) Það var sama lognið sem ætíð.
Es war die gleiche Ruhe wie immer.
71) En undir þessu logni bjó eitthvað meira en hún vissi.
Aber hinter dieser Ruhe steckte mehr, als sie wußte.
72) "Þú treystir þér ekki til að halda hann heima."
“Du traust dich nicht, ihn bei dir zu verstecken.”
73) "Bróðir minn er orðinn mér of voldugur."
“Mein Bruder ist schon allzu mächtig.”
74) "Já, auðvitað."
“Ja, natürlich.”
75) "Getur þú tekið við honum og geymt hann fyrir mig?"
“Kannst du ihn mitnehmen und ihn für mich aufbewahren?”
76) Sigvaldi hristi höfuðið.
Sigvaldi schüttelte den Kopf.
77) "Nei, því er nú miður.
“Nein, leider nicht.
78) Það get ég ekki.
Das kann ich nicht.
79) Bær minn liggur í þjóðbraut.
Mein Hof liegt an der Hauptstraße.
80) Hjá mér gæti hann ekki leynst.
Bei mir kann er sich nicht gut verstecken.
81) Og mig skortir ríki til að halda hann fyrir bróður þínum, ef hann leitar eftir."
Und ich kann ihn nicht vor deinem Bruder verbergen, wenn er nach ihm sucht.”
82) "Það er satt," mælti Anna og stundi við.
“Das ist wahr”, sagte Anna und ließ es dabei bewenden.
83) "En þá er erindi mínu lokið."
“Und damit ist mein Anliegen erledigt.”
84) Hún ætlaði að standa upp, en Sigvaldi sat kyrr og hugsaði.
Sie wollte aufstehen, aber Sigvaldi blieb sitzen und dachte nach.
85) Hún sá það á honum, að hann átti eitthvað eftir ósagt.
Sie sah ihm an, daß er noch etwas ungesagt gelassen hatte.
86) "Þetta getur enginn undir Eyjafjöllum," mælti hann.
“Das kann keiner unter Eyjafjalla”, sagte er.
87) "Og heima hjá sjálfri þér er honum ekki óhætt heldur.
“Und zu Hause bei dir selbst ist er auch nicht sicher.”
88) Ég er ekki í minnsta efa um, að hvert mannsbarn í sveitinni mundi vilja leggja þér lið til að verja hann fyrir lögmanni, hver sem eftirköstin yrðu.
Ich habe nicht den geringsten Zweifel daran, daß jeder Mensch im Land dir gern dabei helfen würde, ihn vor dem lögmaður zu schützen, was immer die Folgen sein sollten.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
5. 4. Að Hvammur og Fit – Nach Hvammur und Fit (44 - 48)
44) Ég efast ekki um, að þau séu gefin af einlægum hug . Ich bezweifle nicht, daß sie ehrliche Absichten haben. 45) En nú skuluð þið hérn...
-
67) Sumir héldu, að hann hefði komist í enska duggu; þær voru þar iðulega fram undan söndunum, og stundum fóru duggararnir í land og stálu f...
-
38) Nú voru það ekki einungis heimamenn hennar og landsetar, sem elskuðu hana og virtu, heldur öll sveitin . Jetzt waren es nicht nur die L...
-
Quelle: https://www.snerpa.is/net/roman/anna.htm Romeo und Julia im hohen Norden - die Liebesgeschichte der reichen isländischen Gutsbesit...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen