Freitag, 5. Juli 2024

3. 2. Heimsókn bróðurins – Der Besuch des Bruders (95 - 111)

95) Ég átti með mágsemdinni að styrkja þig, bróður minn, sýslumanninn á Hlíðarenda, svo að þú gætir því öruggari dregið undir þig fé – draga undan fé með réttu og röngu, farið með ránum, vígaferlum, jafnvel níðingsverkum, eins og feður okkar hafa gert í marga liði – ha-ha-ha-ha-hæ!
Mit der Wahl eines Ehemannes sollte ich dich stärken, meinen Bruder, den sýslumaður in Hlíðarendi, damit du ungestraft Geld unterschlagen kannst, damit du mit Raub davonkommst, mit Blutrache und anderen Schandtaten, wie sie unser Vater reichlich begangen hat – hahahahahe!”

96) Vegleg staða að vera systir sýslumannsins á Hlíðarenda!"
Eine komfortable Lage, die Schwester des syslumaður von Hlíðarendi zu sein!”

97) Páll var dökkur í framan af reiði, en stillti sig.
Páll war dunkelrot vor Zorn, aber er beherrschte sich.

98) "Láttu feður okkar liggja ósvívirta í gröfum sínum."
“Laß unseren Vater ungestört in seinem Grab liegen.”

99) "Ég hefi einurð á að segja satt um feður mína."
“Ich bin entschlossen, die Wahrheit über meine Eltern zu sagen.”

100) "Þeir mundu bylta sér í gröfum sínum, ef þeir vissu um frillulifnað þinn."
“Sie würden sich im Grab umdrehen, wenn sie von deinem unzüchtigen Lebenswandel wüßten!”

101) "Látum þá bylta sér!
“Sollen sie doch!

102) Þeir sjá þá ekki nema það, að einn kvenmaður í ættinni hefir dug til að drýgja syndir þeirra sjálfra.
Sie sehen ja nicht, daß eine Frau in der Familie dazu fähig ist, ihre Sünden selbst zu begehen.”

103) En víkjum aftur að mægðunum, sem ég átti að afla þér.
Wir kommen später auf den Schwager zurück, den ich dir verschaffen sollte.

104) Hvernig hefði farið, hefði ég tekið einhverjum af þessum fagurbúnu, hálfútlifuðu ræflum, sem þér þóknaðist að senda heim til mín með bónorð?
Wie wäre es gegangen, wenn ich einen von diesen schönen Höfen genommen hätte, einen verlebten Schlappschwanz, den du mit einem Heiratsantrag zu mir schicken wolltest?”

105) Þú þekkir skapið mitt, Páll..."
Du kennst mein Temperament, Páll …”

106) "Hann hefði tamið þig."
“Er hätte dich schon gezähmt.”

107) "Nei, Páll.
“Nein, Páll.

108) Til þess er ég of skyld Hólmfríði ríku í Dal.
Dazu bin ich zu sehr mit Hólmfríður der Reichen in Dalur verwandt.

109) Það hefði enginn karlmaður orðið öfundsverður af því að temja mig.
Kein Mann würde um die Aufgabe beneidet werden, mich zu zähmen.

110) Og ertu þá viss um, nema ég hefði aflað þér óvinar með mágsemdinni?
Und bist du sicher, daß ich dir mit der Wahl meines Gatten nicht sogar Feinde schaffen würde?

111) Það gengur ekki ætíð þrætulaust að skilja hjón á þessu landi.
Es geht nicht immer ohne Streit ab, in diesem Land eine Ehe zu scheiden.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

5. 4. Að Hvammur og Fit – Nach Hvammur und Fit (44 - 48)

44) Ég efast ekki um, að þau séu gefin af einlægum hug . Ich bezweifle nicht, daß sie ehrliche Absichten haben. 45) En nú skuluð þið hérn...