1)"Þarna kemur smalinn," sögðu vinnumennirnir á Stóruborg hver við annan.
„Da kommt der Schäfer“, sagten die Knechte auf Stóraborg zueinander.
2) Þeir stóðu þá og brýndu, því að túnið var sendið í rót, og beit þeim illa, þó að rekjuna vantaði ekki.
Sie standen da und wetzten ihre Sensen, denn die Wiese war sandig und voller Wurzeln, und das erschwerte ihnen die Arbeit, obwohl es ihnen nicht an Kraft fehlte.
3)"Þarna kemur smalinn.
„Da kommt der Schäfer.
4) Sá er víst þrifalega til fara núna!
Dann ist er jetzt wohl ordentlich angezogen!
5) Mikill fjandi held ég sé að sjá svínið!
Es ist mir zuwider, dieses Schwein zu sehen!
6) Það má nærri geta, annar eins erkisóði og hann er."
Das war zu erwarten, er ist ja ein solcher Schmutzfink!“
7) Þeim tafðist við að brýna.
Sie gerieten in Zeitverzug beim Schärfen ihrer Sensen.
8) Þeir stóðu með orfin uppi við handleggina og glampandi spíkurnar út í loftið og horfðu í áttina til smalans.
Sie standen da mit der Sense am Arm und glitzernden spíkurnar (???) in der Luft und sahen zu dem Schäfer hin.
9) Óhætt var að gefa sér ofurlítið tóm.
Es war ungefährlich, eine Weile nichts zu tun.
10) Húsmóðirin var ekki komin á fætur, - líklega ekki einu sinni vöknuð.
Die Hausherrin war noch nicht aufgestanden, wahrscheinlich war sie noch nicht einmal wach.
11) Það var rigning með köldum rosastormi af hafi og miklu brimhljóði frá sjónum.
Es regnete, es war kalt, und ein Sturm kam auf. Die Meeresbrandung rauschte heftig.
12) Regnskýin beltuðu sig um fjöllin, og hjó í hamrabeltin milli skýjanna.
Die Regenwolken ballten sich über dem Gebirge zusammen und verhüllten die Gipfel.
13) Í hvilftinni utan við Raufarfell grillti í sjálfan jökulinn, sandrokinn og illa til fara.
In dieser Karlandschaft draußen bei Raufarfell grillti (?) der Gletscher, sandrokinn (?) und schlecht zugänglich.
14) Hinn hvíti, glæsilegi faldur, sem aldrei er óhreinn, var hulinn langt uppi í skýjunum.
Der weiße, prächtige Rand, der nie schmutzig ist, war hoch oben von den Wolken verhüllt.
15) Sléttlendið fyrir ofan bæinn flóði í vatni eftir rigninguna.
Die Ebene über der Stadt war nach dem Regen überschwemmt.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
5. 4. Að Hvammur og Fit – Nach Hvammur und Fit (44 - 48)
44) Ég efast ekki um, að þau séu gefin af einlægum hug . Ich bezweifle nicht, daß sie ehrliche Absichten haben. 45) En nú skuluð þið hérn...
-
67) Sumir héldu, að hann hefði komist í enska duggu; þær voru þar iðulega fram undan söndunum, og stundum fóru duggararnir í land og stálu f...
-
38) Nú voru það ekki einungis heimamenn hennar og landsetar, sem elskuðu hana og virtu, heldur öll sveitin . Jetzt waren es nicht nur die L...
-
Quelle: https://www.snerpa.is/net/roman/anna.htm Romeo und Julia im hohen Norden - die Liebesgeschichte der reichen isländischen Gutsbesit...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen